专辑名称: 小王子
专辑歌手: Cathialine Andria -------------La rose
Laurent Ban-------------------Le vaniteux
Christophe Cerino -----------Le géographe
Romain Cortèse --------------Le renard
Thomas Gérome --------------L'allumeur de réverbère
Sébastien Izambard ---------Le businessman
Jeff ------------------------------Le petit prince
Daniel Lavoie -----------------L'aviateur
Stéphane Néville -------------Le roi
Nicaud --------------------------Le buveur
Nicolas Sage ------------------L'aiguilleur
语言种类: 法语
专辑介绍:
经典法国音乐剧,改编自著名童话故事《小王子》。此书被誉为仅次于圣经的书。《小王子》原作者是安托万·德·圣埃克苏佩里(1900-1944)是法国著名的小说与童话作家,但是他的正职是飞行员。他经常将自己的飞行经历写进小说,为读者开启另一个陌生而充满好奇的世界。第二次世界大战期间,他被征召入伍,担任空军侦查员的任务,经常坠机负伤,随即又回到工作岗位上。不幸在1944年的一次侦查任务中坠机失踪,《小王子》便是他在逝世前几个月所写的童话这里故事。透过小王子天真烂漫、直率与无边无际的想象力,对照了成年人的虚妄、自私与想象力枯竭的悲哀,重新拾回人类生命中最宝贵的价值与意义。
音乐剧由女导演Elisabeth Anaïs执导,著名作曲家Richard Cocciante 作曲。Richard Cocciante 同时也是著名音乐剧《巴黎圣母院》的作曲。可爱的法国小男孩Jeff出演小王子一角色,声音纯真优美。其他演员更是技艺不凡。
Puisque c'est ma rose
因为,她是我的玫瑰(c'est其实是“这是”的意思,但是根据剧情,翻译成“她是”)
小王子:
vous ne ressemblez pas a ma rose
你们不同于我的玫瑰
même si un passant ordinaire
即使一个普通的路人
pouvait pretendre le contraire
会有相反的看法
vous n'êtes rien encore
你们什么也不是
personne ne vous a apprivoisé,
没有任何人驯养过你们
vous n'avez apprivoisé personne
你们也没有驯养过任何人
tant que vous n'avez pas d'amis, vous n'êtes pas unique au monde.
只要你们没有朋友,你们就不是世界上独一无二的
vous êtes belle mais vous êtes vide
你们很美,但你们很空虚(这句是原著里面的原话)
on ne pas mourrir pour vous
没有人会为你们去死
et a elle toute seule ma rose compte bien plus que tout
而她一朵花,只一朵,便胜却你们所有
puisque c'est elle que j'ai arrosée,
因为她是我浇灌的,
puique c'est elle que j'ai protégée,
因为她是我所保护的,
puique c'est elle que j'aime écouter
因为她是我乐于倾听的
puique c'est ma rose.
因为她是我的玫瑰
狐狸:
pour nos adieux voici mon secret:
我们就此告别,这是我的秘密:
on ne voit bien qu'avec le coeur
只有用心才能看得清。(这句也是原著原话)
il faut comprendre l'essentiel est invisible pour les yeux
这很易懂,本质的东西是肉眼所看不到的。
si les hommes oublient cette vérité,
要是人类忘记了这个真理,
toi tu ne doit pas l'oublier
你,你也不应该忘记
c'est le temps perdu pour ta rose
你为你的玫瑰倾注的时间
qui fait ta rose si importante
使你的玫瑰变得重要
tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoiser
你要对你所驯养过的一切东西负责
小王子:
alors me voici responsable de ma rose a jamais.
当然,我会永远对我的玫瑰负责
puisque c'est elle que j'ai arrosée,
因为她是我浇灌的,
puique c'est elle que j'ai protégée,
因为她是我所保护的,
puique c'est elle que j'aime écouter
因为她是我所乐于倾听的
puique c'est ma rose.
因为这是我的玫瑰
puisque c'est elle que j'aime habrité
因为她是我所保护的,(habrité和protégée都是保护的意思)
puique c'est elle que j'aime rassurer
因为她是我所抚慰的
puique c'est elle que j'aime aimer
因为她是我爱的
puique c'est ma rose
因为她是我的玫瑰
puique c'est elle
因为,是她
puique c'est ma rose.
因为她是我的玫瑰
① Le Petit Prince et ses différentes adapation,Cahier Saint Exupéry,Gallimard,1981,p.141.
②⑦ 《安东尼·德·圣·埃克苏佩利》,见《从普鲁斯特到萨特》,(法)莫洛瓦著,袁树仁译,漓江出版社,1987年,第83、67页。
③ 转引自普列汉诺夫《亨利克·易卜生》,《普列汉诺夫哲学著作选集》,第5卷,载《艺术论集》,苏联艺术研究院编,姜其煌等译,文化艺术出版社,1987年,第461页。
④⑿⒀ (美)普安迪《中国叙事学》,北京大学出版社,1996年,第7、34、6页。
⑤ 转引自郭宏安《同剖诗心》,中央编译出版社,1996年,第223页-224页。
⑥ 见法国国防部1950年3月12日颁布的决定,转引自《圣埃克苏佩利研究》,李清安选编,中国社会科学出版社,1992年。
⑧⑨⒂ 《小王子》,苏文平、胡玉龙译,载《法国中篇小说选》下册,郭麟阁、文石选编,中国青年出版社,1985年,第671、630、648页。
⑽⑵⑾ Le Petit Prince de Saint Exupéry,MABARBERIS,LAROUSSE,1976,pp.35-36,p.11.
⑾ Morphologie du Conte V,Propp,Collection Points Poétique/Seuil,1965 et 1970.
⒁⒅⒆ 转引自张隆溪《二十世纪西方文论述评》,三联书店,1987年,第102、55、10页。
⒃ 余中先《巴黎四季风》,九州图书出版社,1997年,第175页。
⒄ 《结构人类学》,列维斯特劳斯著,陆晓禾、黄锡光译,文化艺术出版社,1991年,第46页。
⑵⑽ 见《圣埃克苏佩利研究》,第7页。